miércoles, 21 de julio de 2021

Conceptos básicos de la edición profesional

Pequeño vocabulario razonado de conceptos fundamentales de la edición profesional y el mundo del libro, por orden conceptual. (Extracto de mi curso «Edición de textos y corrección de estilo», en AulaSIC.) 


Libro. El libro es el producto (impreso o no) editorial por excelencia. Con la intención de servir como referencia a la realización de las estadísticas relativas a la edición de libros —y así es al menos en el caso de los estudios sobre producción editorial de libros que realiza el Instituto Nacional de Estadística español—, la Unesco dio de él la siguiente definición —que, dicho sea de paso, excluye el audiolibro de la categoría de libro—: 
«Se entiende por libro una publicación impresa no periódica que consta como mínimo de 49 páginas, sin contar las de la cubierta, editada en el país y puesta a disposición del público [es decir, no solo editada, sino también publicada]»
Basadas en estas recomendaciones son también las siguientes cinco definiciones de términos básicos comunes en el sector editorial relacionados con el libro: 

 • Obra original. Se entiende por obra original la edición y publicación de un texto (acompañado o no de ilustración) en la propia lengua en la que ha sido creada. 

 • Obra traducida. Se entiende por obra traducida o de traducción aquella publicación en que se reproduce una obra original (publicada o no) en un idioma distinto del original. 

Primera edición. Se entiende por primera edición la primera publicación de un manuscrito original o traducido. 

Reedición. Es aquella edición que se distingue de las ediciones anteriores por algunas modificaciones introducidas en el contenido o en la presentación (formal o material) de la obra. Suele definirse en la cubierta o en la portada el número de la nueva edición y qué tipo de modificaciones incluye, con las abreviaturas bibliográficas ed. (edición; 2.ª ed., 3.ª ed., etc.), corr. (corregida), rev. (revisada), aum. (aumentada) y act. (actualizada). 


Reimpresión. Es una nueva tirada de una edición que, a lo sumo, no contiene más modificaciones de contenido o de presentación que las correcciones tipográficas realizadas en el texto de la edición anterior. Toda reimpresión hecha por un editor diferente al editor anterior se considera una reedición. 

Editorial. Por editorial entendemos la entidad que realiza un libro o publicación periódica de cualquier materia o género, por lo general con la intención de ponerlos a disposición del público, valiéndose de las industrias gráficas para su reproducción. 

Autor. La legislación de propiedad intelectual reconoce como autor tanto al creador original de una obra como a su traductor. Asimismo, el autor (y, por tanto, el traductor) puede ser individual, colectivo (autoría múltiple) o corporativo, y puede haber ofrecido a la editorial su obra por iniciativa propia o haberla realizado por encargo. 

Editor. En castellano, editor es un término polisémico que puede aludir a: 
→ el editor propietario (publisher en inglés), que es el emprendedor que funda y establece las líneas generales de una editorial); 
→ el director editorial, o director literario en editoriales de obra de ficción (editor o editor senior en inglés), que se encarga de desarrollar sus líneas editoriales y catálogos de obras y que, en las editoriales de menor tamaño, puede ser también propietario de la editorial. 

Edición (y editar). Cuando hablamos de edición (y de editar) nos referimos al resultado final de lo que más adelante definiremos como proceso editorial, en particular a las fases de preimpresión e impresión. 


La edición comporta una mente creadora (el autor, tanto el del proyecto como el del original), una mente rectora (el director intelectual o el editor) y una mente ejecutora (el conjunto de especialistas que intervienen en la conversión de un original o conjunto de originales en publicación). 

Publicar (y publicación). Hablamos de publicar cuando una obra impresa o digital previamente editada se pone a disposición del público, en puntos de venta o de descarga individual (gratuita o venal). Si una obra original o traducida que ha sido formalmente editada e incluso impresa no se pone en manos del público, no puede considerarse una obra publicada, sino una obra inédita. Por ejemplo, los libros de estilo editorial que no se publican son obras inéditas y no venales, porque no se ponen a disposición del público ni a la venta. 

Proceso editorial. Es un conjunto de operaciones y gestiones encadenadas, cuyo objetivo es editar y publicar una obra de un autor, es decir, poner en manos del lector una obra debidamente transformada en producto bibliológico o hemerográfico (es decir, en libro o revista). 



Calidad editorial. Es el resultado óptimo global que se obtiene de la aplicación en el proceso editorial, por parte de profesionales especializados, de diferentes subprocesos de planificación, dirección, revisión y supervisión en la elaboración de una publicación, con la intención de obtener un producto que: 
→ cumpla con el pacto establecido entre autor y editor, según el cual el editor se compromete a producir su obra en condiciones óptimas; 
→ se distinga en el mercado por su excelencia; 
→ y, con todo ello, satisfaga las expectativas del lector de disfrute de la obra y de enriquecimiento cultural, por las que ha pagado un precio establecido. 
Para obtener el grado de calidad que se pretende en este modelo de práctica editorial, los procesos de control que hay que aplicar a un producto editorial no pueden ser fruto de la improvisación; al contrario: son un compendio de tareas, destrezas y conocimientos de probada eficacia, llevadas a cabo por profesionales específicamente formados. A este compendio lo denominaremos canon editorial. 


Canon editorial. Es el acervo de saberes, habilidades y procedimientos de elaboración, producto de siglos de práctica editorial y gráfica, que conforma un modelo de trabajo de edición básicamente estable y probadamente eficaz. Pese a los cambios que implican las modas estéticas y las revoluciones en los sistemas de producción, los criterios y conocimientos que sustentan el canon editorial mantienen una continuidad temporal. Por ejemplo, en el salto a la era digital, el diseño de los tipos de letra mantiene los parámetros espaciales y el saber anatómico de la tipografía en plomo.

lunes, 21 de junio de 2021

Curso «Edición de textos y corrección de estilo» en AulaSIC

La segunda edición de mi curso en AulaSIC «Edición de textos y corrección de estilo» empieza en una semana.
Con un enfoque teórico-práctico, este curso aborda los diversos campos que afectan a la corrección editorial en castellano (procesos editoriales, legislación, estilo editorial y normatividad), con muy especial énfasis en los aspectos lingüístico y metodológico.
Si queréis aprender a desarrollar con eficiencia las diversas tareas de preparación y corrección de textos que van a seguir un proceso de edición y publicación, este es vuestro curso, y aquí tenéis detallado su contenido:

MÓDULO 1. Creación, edición, preparación y corrección de originales: profesionales, tareas, criterios y flujos de trabajo

  • Conceptos preliminares

    • Conceptos básicos de la edición profesional

    • Conceptos específicos de la edición de textos

  • El proceso editorial: fases, pasos, profesionales y tareas

    • Fases y pasos del proceso editorial

    • Profesionales de la edición de textos

    • Tareas de la cadena editorial

    • Principios de edición de textos

Ejercicio



MÓDULO 2. Normas, estándares y reglamentos de aplicación en edición y corrección de textos

  • Conceptos de norma y reglamento

  • Principales reglamentos que afectan a la edición de libros

    • Reglamentos que afectan al Sistema Internacional de Unidades de Medida

    • Articulado de la legislación de derechos de autor que afecta a la labor editorial y al proceso de edición

  • Normas y estándares no lingüísticos que afectan a la edición

    • Estandarización y norma no lingüísticas: definición y autoridades

    • Estándares documentales que afectan a la edición de libros y publicaciones periódicas

  • Estándares lingüísticos y autoridades normativas

    • La norma lingüística general del español y las academias

    • Otras normas lingüísticas y gráficas

  • La norma editorial: las guías de estilo

    • Por qué es necesaria una norma editorial

    • Criterios de la norma editorial

    • Concepto de estilo en edición

    • Las guías de estilo editorial: objetivo y contenido

    • Tipología de las guías de estilo

Ejercicio



MÓDULO 3. Bibliografía y recursos en línea para la edición y corrección de textos (y su uso)

  • Bibliografía

    • Introducción a la planificación y a la codificación del castellano (norma académica)

    • Ortografía usual

    • Ortografía especializada (técnico-científica, tipográfica y documental)

    • Gramática descriptiva del español

    • Léxico y gramática contrastiva catalán/castellano

    • Diccionarios

    • Dialectología y variantes del español

    • Gramática del texto y redacción

    • Norma, redacción y estilo

    • Corrección y edición de libros

    • Libros y manuales de estilo

    • Toponimia

    • Transcripción y transliteración

    • Traducción

  • Recursos y tecnologías lingüísticas en línea

    • Documentación, bibliografía y bibliología

    • Ortografía, ortotipografía y ortografía técnica

    • Caracteres especiales y limpieza de código

    • Gramática

    • Diccionarios y corpus del español

    • Lenguaje no sexista ni discriminatorio

    • Bases de datos y recursos sobre neología y terminología

    • Toponimia

    • Transcripción y transliteración

    • Servicios de consulta lingüística

    • Signos de corrección tipográfica

    • Bases de datos y directorios profesionales para editores y correctores

    • Cálculo y tarifas de corrección

  • Recursos para la corrección en pantalla

    • La revisión y control de cambios en Microsoft Word

    • La revisión y control de cambios en LibreOffice

Práctica de aplicación de la herramienta de revisión y control de cambios



MÓDULO 4. Aspectos normativos y textuales

  • Novedades normativas en la Ortografía de la lengua española del 2010 y en el Diccionario de la lengua española del 2014, y problemas de armonización

    • OLE2010

    • DLE2014

  • Novedades ortográficas en la Nueva gramática de la lengua española (NGLE2009) relativas a aspectos de morfología

  • Novedades de normativa morfológica y sintáctica en la Nueva gramática de la lengua española (2009)

  • Algunas novedades y problemas de la norma académica que afectan a los libros de estilo editoriales

    • Voces biacentuales

    • Latinismos y extranjerismos adaptados al castellano: norma vigente y problemas

    • Ortografía técnica (técnico-científica y tipográfica), toponimia y onomástica

  • Aspectos de ortografía científica, documental y tipográfica: LIBRO DE ESTILO BÁSICO DEL CORRECTOR

  • Problemas más habituales en la construcción de los textos

    • La gramática del texto: qué es, quién la establece y quién revisa este aspecto

    • Problemas usuales de adecuación y coherencia global

    • Problemas usuales de cohesión textual

Práctica de corrección normativa


MÓDULO 5. LA EDICIÓN DE TEXTOS Y LA CORRECCIÓN DE ESTILO

  • ¿Por qué se revisan, editan y corrigen los textos?

  • La edición de textos

    • El editor de textos

    • La preparación y el marcaje de los originales

    • El editing

  • La corrección de estilo (o de originales)

    • El corrector de estilo

    • Estilo y corrección

    • Objetivos de la corrección de estilo

    • Niveles de intervención en la corrección de estilo

    • Método de la corrección de estilo

    • La corrección en papel: técnica y signos

    • La corrección en pantalla y la corrección mixta

Práctica de corrección de estilo

 

Silvia Senz